Seguramente muchos conozcan esta famosa frase del doblaje inglés de Dragon Ball Z por la cantidad de videos que han surgido parodiándola, pero posiblemente no sabíais que la frase tiene una peculiaridad en su doblaje...
Bueno #3, yo creo que los doblajes que hacen en español de series extranjeras lo hacen muy bién, no hay queja, posiblemente tengamos los mejores doblajes, lo único en lo podemos presumir de ser los primeros.xD
Política es: comer cagado, no hacer gestos y pedir más de postre.
#11, Sí, te equivocas, en todos los sitios, incluso en el MANGA original es 8000. Ya que opinas de un video, miralo hasta el final.
#7 He visto Anime subtitulado en varios idiomas (voces en japones, ingles, frances...) y tambien doblado en castellano, y permiteme que me ria... HAaHaHAHAHHA
Los doblajes españoles apestan, no saben lo que es ponerle sentimiento al texto.
When you're close to tears remember, someday it'll all be over...
la maquinita sufrio una descompostura no mas quepaso que pendejada de boludo el kakaroto este nomas lisensiado ahorita me platicaron que un ser humano no podia tener tanta fuersita
este comentario ha sido avalado y verificado por losputosamos.com
el doblaje en catalán de dragon ball es el mejor = q en el doblaje de doraemon, esos doblajes si q lo partian por favorr!! como se nota q no ers catalán, ni lo entiendes ni te gusta pq NO es tu lengua
Qué pasa q el luisma sa metio de todo y ya es tonto no?
la maquinita sufrio una descompostura no mas quepaso que pendejada de boludo el kakaroto este nomas lisensiado ahorita me platicaron que un ser humano no podia tener tanta fuersita
El puto amo hahhaa
Pero Kapichu, para que que no se note que lo has escrito tú, deberías ponerle unas 1000 faltas de ortografía y gramática más, si no , no da el pego sorry
When you're close to tears remember, someday it'll all be over...
Solo dire que este video...IT'S OVER NINE THOUSAND!!!!
como lo parte en catalán
Que tristes los americanos
, aunque nosotros tenemos muchos más errores pero bueno
parece de barrio sesamo el video, mira ke lo repiten ehh?
english is diferent
kee MISTERIOO wooowwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww:O
Bueno #3, yo creo que los doblajes que hacen en español de series extranjeras lo hacen muy bién, no hay queja, posiblemente tengamos los mejores doblajes, lo único en lo podemos presumir de ser los primeros.xD
pues mu wen...
#7 la verdad es que no son malos no, aunque... bueno, siempre cambian cosas en la pronunciacion y eso no me gusta
Vivan esas traducciones...
Entonces el FAIL! es que originalmente siendo 9000, en España se creyó que era 8000 ¿me equivoco?
#11, Sí, te equivocas, en todos los sitios, incluso en el MANGA original es 8000. Ya que opinas de un video, miralo hasta el final.
#7 He visto Anime subtitulado en varios idiomas (voces en japones, ingles, frances...) y tambien doblado en castellano, y permiteme que me ria... HAaHaHAHAHHA
Los doblajes españoles apestan, no saben lo que es ponerle sentimiento al texto.
Chico perdona por no haberlo pillado, sí que lo he visto entero
esk al pasar de € a $ salen 1000 mas
catalan ftw, latino suxxx porfavor? en un combate? anda ya!
la maquinita sufrio una descompostura no mas quepaso que pendejada de boludo el kakaroto este nomas lisensiado ahorita me platicaron que un ser humano no podia tener tanta fuersita
#2 porpoco
#12. Doblajes españoles, peste suprema.
dios ... .que paranoia!
#17 entre tu y el tkz me teneis amargao... Y_Y
el doblaje en catalán de dragon ball es el mejor = q en el doblaje de doraemon, esos doblajes si q lo partian por favorr!! como se nota q no ers catalán, ni lo entiendes ni te gusta pq NO es tu lengua
El puto amo hahhaa
Pero Kapichu, para que que no se note que lo has escrito tú, deberías ponerle unas 1000 faltas de ortografía y gramática más, si no , no da el pego sorry
hacia falta zamparse 5 minutos de la misma escena para demostrar una chorrada semejante...